< Zaburi 38 >
1 Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
Ein Psalm Davids zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drücket mich.
3 Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
4 Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer worden.
5 Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
HERR, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
12 Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
13 Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
Und muß sein wie einer, der nicht höret und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
16 Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
Denn ich denke, daß sie ja sich nicht über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde.
19 Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, sind groß.
20 Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte.
21 Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
Verlaß mich nicht, HERR, mein Gott; sei nicht ferne von mir!
22 Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.