< Zaburi 38 >
1 Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
2 Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
4 Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
5 Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
6 Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
7 Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
8 Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
9 Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
11 Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
12 Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
13 Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
14 Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
15 Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
16 Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
17 Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
18 Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
19 Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
20 Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
21 Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
22 Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.
Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!