< Zaburi 38 >
1 Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
2 Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
3 Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
4 Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
5 Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
6 Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
7 Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
9 Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
10 Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
11 Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
12 Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
13 Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
15 Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
16 Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
17 Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
18 Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
19 Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
20 Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
21 Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
22 Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.
Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.