< Zaburi 38 >

1 Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
3 Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
4 Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
5 Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
6 Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
7 Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
8 Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
9 Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
11 Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
12 Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
13 Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
16 Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
17 Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
18 Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
When I declare my paine, and am sory for my sinne,
19 Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
20 Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
21 Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
22 Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.
Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.

< Zaburi 38 >