< Zaburi 38 >

1 Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Zaburi 38 >