< Zaburi 38 >
1 Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!