< Zaburi 37 >
1 Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.