< Zaburi 37 >
1 Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
Dávidtól. Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irígykedj azokra, kik jogtalant mívelnek.
2 Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
Mert mint a fű gyorsan levágatnak, s mint zöld pázsit elhervadnak.
3 Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
Bízzál az Örökkévalóban és tégy jót, lakjál az országban és járj hűség után.
4 Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
S gyönyörködjél az Örökkévalóban, s megadja neked szíved kérelmeit.
5 Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
6 Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
majd kihozza mint a világosságot igazadat, és jogodat, mint a déli fényt.
7 Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
Csendben várj az Örökkévalóra és várakozzál reá, ne gerjedj fel az ellen, ki szerencsés az útján, oly férfi ellen, ki fondorlatokat mível.
8 Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
Hagyj föl a haraggal, hadd abban a fölhevülést, ne gerjedj fel csakis gonosztevésre visz.
9 Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
Mert a gonosztevők kiirtatnak, de kik az Örökkévalót remélik – ők fogják bírni az országot.
10 Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
Még egy kevés – s nincs gonosz, oda figyelj helyére a nincsen;
11 Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
de az alázatosak bírni fogják az országot és gyönyörködni fognak a béke bőségében.
12 Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen és vicsorítja rá fogát.
13 Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
Az Úr nevet rajta, mert látta, hogy eljön a napja.
14 Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
Kardot rántottak a gonoszok és feszítotték íjjukat, hogy elejtseneh szegényt és szűkölködőt, hogy levágják az egyenes iítuakat.
15 Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
Kardjuk önnönszívükbe hat be, és íjjai eltöretnek.
16 Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
Jobb a kevés, a mi az igazé, mint sok gonosznak gazdagsága;
17 Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
mert a gonoszok karjai eltöretnek, de az igazak támogatója az Örökkévaló.
18 Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
Ismeri az Örökkévaló a gáncstalanok napjait és birtokuk örökre meglesz.
19 Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
Nem szégyenülnek meg bajnak idejében és éhinség napjaiban jóllaknak.
20 Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
Mert a gonoszok elvesznek, s az Örökkévaló ellenségei olyanok, mint a rétek dísze: elenyésztek, a füstben enyésztek el.
21 Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
Kölcsön vesz a gonosz és nem fizet, de az igaz könyörül és adakozik.
22 Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
Mert az ő áldottjai fogják bírni az országot, és az átkozottjai kiirtatnak.
23 Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
Az Örökkévalótól szilárdíttattak meg a férfi léptei, és útját kedveli;
24 Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
midőn elesik, nem hajíttatik el, mert az Örökkévaló támogatja kezét.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
Fiatal voltam, meg is öregedtem, de nem láttam igazat elhagyatva és magzatját, a mint kenyeret koldul.
26 Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
Egész nap könyörül és kölcsön ad, magzatja pedig áldásúl van.
27 Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
Távozz a rossztól, tégy jót, hogy örökre megmaradj.
28 Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
Mert az Örökkévaló szereti a jogot, s nem hagyja el jámborait; örökké megőriztetnek, míg a gonoszok magzatja kiirtatik.
29 Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
Az igazak fogják bírni az országot és laknak mindétig rajta.
30 Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
Igaznak szája bölcsességet szól, és nyelve jogosságot beszél;
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
Istenének tana szívében van, nem inognak meg lépései.
32 Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
Leselkedik a gonosz az igazra, és arra tör, hogy megölje.
33 Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
Az Örökkévaló nem hagyja meg kezében, s nem kárhoztatja el, midőn megitéltetik.
34 Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
Remélj az Örökkévalóhoz, és őrizd meg útját; majd felmagasít, hogy bírjad az országot, a gonoszok kiírtását nézed.
35 Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
Láttam egy gonoszt, erőszakost, s a ki terpeszkedett mint zöldelő honor fa:
36 Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
elhaladtak arra, s íme nincsen; kerestem őt, de nem volt található.
37 Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
Vigyázd meg a gáncstalant és nézd az egyeneset, mert van jövője a béke emberének.
38 Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
De az elpártolók megsemmisíttettek egyaránt, a gonoszok jövője kiírtatott.
39 Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
40 Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.
Megsegítotte őket az Örökkévaló és megszabadította; megszabadítja a gonoszoktól és megvédi őket, mert benne kerestek menedéket.