< Zaburi 37 >
1 Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.