< Zaburi 37 >
1 Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.