< Zaburi 37 >

1 Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.

< Zaburi 37 >