< Zaburi 37 >
1 Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
2 Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
3 Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
4 Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
5 Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
6 Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
7 Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
8 Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
9 Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
10 Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
11 Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
12 Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
13 Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
14 Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
15 Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
16 Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
17 Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
18 Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
19 Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
20 Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
21 Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
22 Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
23 Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
24 Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
26 Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
27 Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
28 Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
29 Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
30 Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
32 Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
33 Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
34 Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
35 Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
36 Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
37 Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
38 Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
39 Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
40 Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.
Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.