< Zaburi 37 >

1 Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Zaburi 37 >