< Zaburi 35 >

1 Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2 Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
4 Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6 Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7 Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8 Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9 Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10 Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
11 Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14 Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15 Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16 Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17 Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18 Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19 Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21 Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
22 Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
23 Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25 Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
26 Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
28 Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!

< Zaburi 35 >