< Zaburi 35 >
1 Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
[By David.] Contend, YHWH, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
4 Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
Let them be as chaff before the wind, YHWH's angel driving them on.
6 Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
Let their way be dark and slippery, YHWH's angel pursuing them.
7 Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
My soul shall be joyful in YHWH. It shall rejoice in his salvation.
10 Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
All my bones shall say, "YHWH, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
11 Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
12 Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
16 Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
17 Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
YHWH, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
20 Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
22 Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
You have seen it, YHWH. Do not keep silent. YHWH, do not be far from me.
23 Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
24 Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
Vindicate me, YHWH my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
25 Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
26 Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "YHWH be magnified, who delights in the peace of his servant."
28 Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.