< Zaburi 35 >
1 Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
2 Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
Be a breastplate to me, and give me your help.
3 Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
4 Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
5 Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
6 Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
7 Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
8 Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
9 Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
10 Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
11 Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
12 Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
They gave me back evil for good, troubling my soul.
13 Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
14 Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
15 Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
16 Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
17 Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
18 Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
19 Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
20 Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
21 Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
22 Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
23 Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
24 Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
25 Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
26 Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
27 Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
28 Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.
And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.