< Zaburi 34 >
1 Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
Давидів, коли він удавав був причи́нного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. Я благословля́тиму Господа кожного ча́су, хвала́ Йому за́всіди в у́стах моїх!
2 Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться!
3 Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
Зо мною звели́чуйте Господа, і підносьте Ім'я́ Його ра́зом!
4 Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
5 Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
Приглядайтесь до Нього — й зася́єте, і не посоро́мляться ваші обличчя!
6 Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
7 Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
Ангол Господній табо́ром стає кругом тих, хто боїться його́, — і визво́лює їх.
8 Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
9 Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
10 Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
Левчуки́ бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі́.
11 Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
Ходіть, діти, послухайте мене, — стра́ху Господнього я вас навчу!
12 Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
13 Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
14 Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
15 Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
16 Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
Господнє лице — на злочинців, щоб ви́нищити їхню пам'ять з землі.
17 Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
Коли пра́ведні кли́чуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визво́лює їх.
18 Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
19 Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
Багато лихого для праведного, та його визволя́є Господь з них усіх:
20 Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
21 Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
22 Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.
Господь ви́зволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!