< Zaburi 34 >

1 Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.

< Zaburi 34 >