< Zaburi 34 >
1 Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. [Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
2 Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
4 Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
6 Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
7 Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
8 Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
9 Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
13 Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
14 Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
15 Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
16 Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
19 Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
22 Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.
Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.]