< Zaburi 34 >

1 Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment. Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
2 Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
Dicsekedik lelkem az Úrban; s hallják ezt a szegények és örülnek.
3 Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
4 Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
5 Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
6 Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
7 Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
8 Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
9 Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
10 Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
11 Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
12 Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
13 Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
14 Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
15 Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
16 Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
17 Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
18 Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
19 Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
20 Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
21 Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
22 Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.
Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.

< Zaburi 34 >