< Zaburi 34 >

1 Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.

< Zaburi 34 >