< Zaburi 34 >
1 Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
2 Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
3 Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
4 Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
5 Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
6 Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
7 Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
8 Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
9 Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
11 Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
13 Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
14 Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
16 Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
17 Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
18 Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
19 Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
20 Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
21 Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
22 Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.
Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.