< Zaburi 33 >

1 Furahini katika Yahwe, ninyi wenye haki; kusifu kwa wenye haki kwa faa sana.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Mshukuruni Bwana kwa kinubi; mwimbieni sifa kwa kinubi chenye nyuzi kumi.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Mwimbieni yeye wimbo mpaya; pigeni kwa ustadi na muimbe kwa furaha.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Kwa kuwa maneno ya Mungu ni ya hakika, na kila afanyacho ni haki.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Yeye hupenda haki na kutenda kwa haki. Dunia imejaa uaminifu wa agano la Yahwe.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Kwa neno la Yahwe mbingu ziliumbwa, na nyota zote ziliumbwa kwa pumzi ya mdomo wake.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Yeye huyakusanya maji ya baharini kama rundo; naye huiweka bahari katika ghala.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Basi ulimwengu wote umwogope Yahwe; wenyeji wote wa ulimwengu wamuhofu yeye.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Kwa maana yeye alisema, na ikafanyika; aliamuru, na ikasimama mahali pake.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 Yahwe huvunja muungano wa mataifa; naye huishinda mipango ya wanadamu.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Mipango ya Yahwe husimama milele, mipango ya moyo wake ni kwa ajili ya vizazi vyote.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Limebarikiwa taifa ambalo Mungu wao ni Yahwe, watu ambao yeye amewachagua kama warithi wake.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 Yahwe anatazama kutoka mbinguni; yeye huona watu wote.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Kutokea mahali ambapo yeye anaishi, huwatazama wote waishio juu ya nchi.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Yeye anaye iumba mioyo yao na kuyaona matendo yao yote.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Hakuna mfalme anayeokolewa na jeshi kubwa; shujaa haokolewi na nguvu zake nyingi.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Farasi sio salama kwa ajili ya ushindi; ijapokuwa nguvu zake ni nyingi, hawezi kuokoa.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Tazama, macho ya Yahwe yako kwa wale wanao mhofu yeye, wale wanao litumainia agano lake takatifu
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 kuwaokoa maisha yao na mauti na kuwaweka hai wakati wa jaa.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Sisi tunamngoja Yahwe, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Mioyo yetu hufurahia ndani yake, kwa kuwa tunaamini katika jina lake takatifu.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Yahwe, agano lako takatifu, liwe pamoja nasi tuwekapo tumaini letu katika wewe.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< Zaburi 33 >