< Zaburi 33 >
1 Furahini katika Yahwe, ninyi wenye haki; kusifu kwa wenye haki kwa faa sana.
Jubelt, Gerechte, in Jahwe! / Den Redlichen ziemet Lobgesang.
2 Mshukuruni Bwana kwa kinubi; mwimbieni sifa kwa kinubi chenye nyuzi kumi.
Dankt Jahwe auf der Zither, / Auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
3 Mwimbieni yeye wimbo mpaya; pigeni kwa ustadi na muimbe kwa furaha.
Singt ihm ein neues Lied, / Spielt schön und kräftig mit Jubelgetön!
4 Kwa kuwa maneno ya Mungu ni ya hakika, na kila afanyacho ni haki.
Denn Jahwes Wort ist wahrhaftig, / Und all sein Tun vollzieht sich in Treue.
5 Yeye hupenda haki na kutenda kwa haki. Dunia imejaa uaminifu wa agano la Yahwe.
Er liebet Gerechtigkeit und Recht, / Jahwes Güte erfüllt die Erde.
6 Kwa neno la Yahwe mbingu ziliumbwa, na nyota zote ziliumbwa kwa pumzi ya mdomo wake.
Durch Jahwes Wort sind die Himmel gemacht, / Durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer.
7 Yeye huyakusanya maji ya baharini kama rundo; naye huiweka bahari katika ghala.
Er sammelt als Haufen des Meeres Wasser, / Er legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Basi ulimwengu wote umwogope Yahwe; wenyeji wote wa ulimwengu wamuhofu yeye.
Vor Jahwe fürchte sich alle Welt, / Alle Erdbewohner erbeben vor ihm!
9 Kwa maana yeye alisema, na ikafanyika; aliamuru, na ikasimama mahali pake.
Denn er hat gesprochen — da ward es; / Er hat geboten — und es stand da.
10 Yahwe huvunja muungano wa mataifa; naye huishinda mipango ya wanadamu.
Jahwe vernichtet der Heiden Plan, / Vereitelt der Völker Gedanken.
11 Mipango ya Yahwe husimama milele, mipango ya moyo wake ni kwa ajili ya vizazi vyote.
Jahwes Plan bleibt ewig bestehn, / Seines Herzens Gedanken für alle Geschlechter.
12 Limebarikiwa taifa ambalo Mungu wao ni Yahwe, watu ambao yeye amewachagua kama warithi wake.
Heil dem Volke, des Gott ist Jahwe, / Dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt!
13 Yahwe anatazama kutoka mbinguni; yeye huona watu wote.
Vom Himmel blicket Jahwe herab, / Er sieht alle Menschenkinder.
14 Kutokea mahali ambapo yeye anaishi, huwatazama wote waishio juu ya nchi.
Von seiner Wohnstatt schauet er / Auf alle Bewohner der Erde.
15 Yeye anaye iumba mioyo yao na kuyaona matendo yao yote.
Er bildet allen ihr Herz, / Er achtet auf all ihr Tun.
16 Hakuna mfalme anayeokolewa na jeshi kubwa; shujaa haokolewi na nguvu zake nyingi.
Nicht siegt ein König durch große Macht, / Nicht rettet ein Held sich durch große Kraft.
17 Farasi sio salama kwa ajili ya ushindi; ijapokuwa nguvu zake ni nyingi, hawezi kuokoa.
Nichts nützen Rosse zum Siege, / Ihre große Stärke hilft nicht entrinnen.
18 Tazama, macho ya Yahwe yako kwa wale wanao mhofu yeye, wale wanao litumainia agano lake takatifu
Auf die, die ihn fürchten, blickt Jahwes Auge, / Auf die, die harren auf seine Huld,
19 kuwaokoa maisha yao na mauti na kuwaweka hai wakati wa jaa.
Daß er ihr Leben vom Tode errette / Und sie erhalte in Hungersnot.
20 Sisi tunamngoja Yahwe, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Unsre Seele wartet auf Jahwe, / Er ist uns Hilfe und Schild.
21 Mioyo yetu hufurahia ndani yake, kwa kuwa tunaamini katika jina lake takatifu.
Ja, in ihm freuet sich unser Herz. / Seinem heiligen Namen vertrauen wir.
22 Yahwe, agano lako takatifu, liwe pamoja nasi tuwekapo tumaini letu katika wewe.
Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, / Gleichwie wir auf dich harren!