< Zaburi 33 >

1 Furahini katika Yahwe, ninyi wenye haki; kusifu kwa wenye haki kwa faa sana.
Justes, chantez l'Éternel! la louange sied aux hommes droits.
2 Mshukuruni Bwana kwa kinubi; mwimbieni sifa kwa kinubi chenye nyuzi kumi.
Célébrez l'Éternel avec la harpe, touchez pour lui le luth à dix cordes!
3 Mwimbieni yeye wimbo mpaya; pigeni kwa ustadi na muimbe kwa furaha.
Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
4 Kwa kuwa maneno ya Mungu ni ya hakika, na kila afanyacho ni haki.
Car la parole de l'Éternel est juste, et toute son action fidèle;
5 Yeye hupenda haki na kutenda kwa haki. Dunia imejaa uaminifu wa agano la Yahwe.
Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
6 Kwa neno la Yahwe mbingu ziliumbwa, na nyota zote ziliumbwa kwa pumzi ya mdomo wake.
Par la parole de l'Éternel les Cieux ont été faits, et par le souffle de sa bouche toute leur armée.
7 Yeye huyakusanya maji ya baharini kama rundo; naye huiweka bahari katika ghala.
Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
8 Basi ulimwengu wote umwogope Yahwe; wenyeji wote wa ulimwengu wamuhofu yeye.
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le révèrent!
9 Kwa maana yeye alisema, na ikafanyika; aliamuru, na ikasimama mahali pake.
Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
10 Yahwe huvunja muungano wa mataifa; naye huishinda mipango ya wanadamu.
L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
11 Mipango ya Yahwe husimama milele, mipango ya moyo wake ni kwa ajili ya vizazi vyote.
Les décrets de l'Éternel subsistent à jamais, et les pensées de son cœur demeurent dans tous les âges.
12 Limebarikiwa taifa ambalo Mungu wao ni Yahwe, watu ambao yeye amewachagua kama warithi wake.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il choisit pour son héritage!
13 Yahwe anatazama kutoka mbinguni; yeye huona watu wote.
Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
14 Kutokea mahali ambapo yeye anaishi, huwatazama wote waishio juu ya nchi.
De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
15 Yeye anaye iumba mioyo yao na kuyaona matendo yao yote.
lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
16 Hakuna mfalme anayeokolewa na jeshi kubwa; shujaa haokolewi na nguvu zake nyingi.
Nul roi ne triomphe par la grandeur de sa puissance, nul héros n'est sauvé par la grandeur de sa force;
17 Farasi sio salama kwa ajili ya ushindi; ijapokuwa nguvu zake ni nyingi, hawezi kuokoa.
le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
18 Tazama, macho ya Yahwe yako kwa wale wanao mhofu yeye, wale wanao litumainia agano lake takatifu
Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,
19 kuwaokoa maisha yao na mauti na kuwaweka hai wakati wa jaa.
pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
20 Sisi tunamngoja Yahwe, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
21 Mioyo yetu hufurahia ndani yake, kwa kuwa tunaamini katika jina lake takatifu.
Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
22 Yahwe, agano lako takatifu, liwe pamoja nasi tuwekapo tumaini letu katika wewe.
Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi!

< Zaburi 33 >