< Zaburi 33 >

1 Furahini katika Yahwe, ninyi wenye haki; kusifu kwa wenye haki kwa faa sana.
Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
2 Mshukuruni Bwana kwa kinubi; mwimbieni sifa kwa kinubi chenye nyuzi kumi.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
3 Mwimbieni yeye wimbo mpaya; pigeni kwa ustadi na muimbe kwa furaha.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!
4 Kwa kuwa maneno ya Mungu ni ya hakika, na kila afanyacho ni haki.
Thi sandt er HERRENS Ord, og al hans Gerning er trofast;
5 Yeye hupenda haki na kutenda kwa haki. Dunia imejaa uaminifu wa agano la Yahwe.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld.
6 Kwa neno la Yahwe mbingu ziliumbwa, na nyota zote ziliumbwa kwa pumzi ya mdomo wake.
Ved HERRENS Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Aande.
7 Yeye huyakusanya maji ya baharini kama rundo; naye huiweka bahari katika ghala.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.
8 Basi ulimwengu wote umwogope Yahwe; wenyeji wote wa ulimwengu wamuhofu yeye.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
9 Kwa maana yeye alisema, na ikafanyika; aliamuru, na ikasimama mahali pake.
thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der.
10 Yahwe huvunja muungano wa mataifa; naye huishinda mipango ya wanadamu.
HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
11 Mipango ya Yahwe husimama milele, mipango ya moyo wake ni kwa ajili ya vizazi vyote.
HERRENS Raad staar fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Limebarikiwa taifa ambalo Mungu wao ni Yahwe, watu ambao yeye amewachagua kama warithi wake.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
13 Yahwe anatazama kutoka mbinguni; yeye huona watu wote.
HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
14 Kutokea mahali ambapo yeye anaishi, huwatazama wote waishio juu ya nchi.
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden;
15 Yeye anaye iumba mioyo yao na kuyaona matendo yao yote.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
16 Hakuna mfalme anayeokolewa na jeshi kubwa; shujaa haokolewi na nguvu zake nyingi.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
17 Farasi sio salama kwa ajili ya ushindi; ijapokuwa nguvu zake ni nyingi, hawezi kuokoa.
til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
18 Tazama, macho ya Yahwe yako kwa wale wanao mhofu yeye, wale wanao litumainia agano lake takatifu
Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden,
19 kuwaokoa maisha yao na mauti na kuwaweka hai wakati wa jaa.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
20 Sisi tunamngoja Yahwe, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Paa HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
21 Mioyo yetu hufurahia ndani yake, kwa kuwa tunaamini katika jina lake takatifu.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn.
22 Yahwe, agano lako takatifu, liwe pamoja nasi tuwekapo tumaini letu katika wewe.
Din Miskundhed være over os, HERRE, saa som vi haaber paa dig.

< Zaburi 33 >