< Zaburi 33 >

1 Furahini katika Yahwe, ninyi wenye haki; kusifu kwa wenye haki kwa faa sana.
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
2 Mshukuruni Bwana kwa kinubi; mwimbieni sifa kwa kinubi chenye nyuzi kumi.
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
3 Mwimbieni yeye wimbo mpaya; pigeni kwa ustadi na muimbe kwa furaha.
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
4 Kwa kuwa maneno ya Mungu ni ya hakika, na kila afanyacho ni haki.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
5 Yeye hupenda haki na kutenda kwa haki. Dunia imejaa uaminifu wa agano la Yahwe.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 Kwa neno la Yahwe mbingu ziliumbwa, na nyota zote ziliumbwa kwa pumzi ya mdomo wake.
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
7 Yeye huyakusanya maji ya baharini kama rundo; naye huiweka bahari katika ghala.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
8 Basi ulimwengu wote umwogope Yahwe; wenyeji wote wa ulimwengu wamuhofu yeye.
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
9 Kwa maana yeye alisema, na ikafanyika; aliamuru, na ikasimama mahali pake.
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 Yahwe huvunja muungano wa mataifa; naye huishinda mipango ya wanadamu.
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 Mipango ya Yahwe husimama milele, mipango ya moyo wake ni kwa ajili ya vizazi vyote.
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Limebarikiwa taifa ambalo Mungu wao ni Yahwe, watu ambao yeye amewachagua kama warithi wake.
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
13 Yahwe anatazama kutoka mbinguni; yeye huona watu wote.
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
14 Kutokea mahali ambapo yeye anaishi, huwatazama wote waishio juu ya nchi.
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 Yeye anaye iumba mioyo yao na kuyaona matendo yao yote.
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
16 Hakuna mfalme anayeokolewa na jeshi kubwa; shujaa haokolewi na nguvu zake nyingi.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
17 Farasi sio salama kwa ajili ya ushindi; ijapokuwa nguvu zake ni nyingi, hawezi kuokoa.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 Tazama, macho ya Yahwe yako kwa wale wanao mhofu yeye, wale wanao litumainia agano lake takatifu
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 kuwaokoa maisha yao na mauti na kuwaweka hai wakati wa jaa.
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 Sisi tunamngoja Yahwe, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 Mioyo yetu hufurahia ndani yake, kwa kuwa tunaamini katika jina lake takatifu.
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 Yahwe, agano lako takatifu, liwe pamoja nasi tuwekapo tumaini letu katika wewe.
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!

< Zaburi 33 >