< Zaburi 25 >
1 Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
2 Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
3 Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
4 Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
5 Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
6 Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
8 Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
9 Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
10 Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
11 Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
12 Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
13 Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
14 Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
15 Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
16 Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
17 Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
18 Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
19 Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
21 Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
22 Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.