< Zaburi 25 >

1 Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l'anima mia a te.
2 Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
Dio mio, io mi confido in te; [fa' che io] non sia confuso, [E] che i miei nemici non facciano festa di me.
3 Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione.
4 Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri.
5 Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu [sei] l'Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.
6 Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè [sono] ab eterno.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà.
8 Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
Il Signore [è] buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a' peccatori.
9 Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili.
10 Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
Tutte le vie del Signore [son] benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.
11 Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella [è] grande.
12 Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
Chi [è] l'uomo che tema il Signore? Egli gl'insegnerà la via ch'egli deve eleggere.
13 Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
L'anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra.
14 Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono.
15 Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
I miei occhi [son] del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete.
16 Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io [son] solo ed afflitto.
17 Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette.
18 Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.
19 Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d'un odio [pieno] di violenza.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
Guarda l'anima mia, e riscuotimi; [Fa' che] io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.
21 Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
L'integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te.
22 Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!
O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni.

< Zaburi 25 >