< Zaburi 25 >

1 Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.

< Zaburi 25 >