< Zaburi 2 >
1 Kwa nini mataifa wanafanya dhoruba, kwa nini watu wanafanya njama ambazo zitafeli?
Wherefore have nations assembled in tumult? Or should, peoples, mutter an empty thing?
2 Wafalme wa nchi kwa pamoja hushikilia misimamo yao na watawala kwa pamoja hufanya njama kinyume na Yahwe na kinyume na Masihi, wakisema,
The kings of earth take their station, and, grave men, have met by appointment together, —against Yahweh, and against his Anointed One [saying]:
3 “Ngoja tuzikate pingu walizo tufingia sisi na kuzitupa pingu zao.”
Let us break asunder their bonds, —and cast from us their cords!
4 Yeye aketie katika mbingu atacheka kwa dharau mbele yao; Bwana atawadhihaki wao.
He that sitteth in the heavens, will laugh, —My Lord, will mock at them:
5 Kisha ataongea nao katika hasira yake na kuwaogofya kwa gadhabu yake, akisema,
Then, will he speak unto them in his anger, and, in his wrath, confound them:
6 “Mimi mwenyewe nilimpaka mafuta mfalme wa Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
Yet, I, have installed my king, —on Zion my holy mountain.
7 Nami nitatangaza amri ya Yahwe. Yeye aliniambia, “wewe ni mwanangu! Leo hii nimekuwa baba yako.
Let me tell of a decree, —Yahweh, hath said unto me, My son, thou art, I, to-day, have begotten thee:
8 Uniombe, nami nitakupa wewe taifa kwa ajili ya urithi na mikoa ya nchi iliyo bora kwa ajili ya umiliki wako.
Ask of me, and let me give nations as thine inheritance, and, as thy possession, the ends of the earth:
9 Wewe utawavunja wao kwa fimbo ya chuma; kama vile mtungi wa mfinyanzi, wewe utawavunja wao vipande vipande.”
Thou shalt shepherd them with a sceptre of iron, —as a potter’s vessel, shalt thou dash them in pieces.
10 Hivyo sasa, ninyi wafalme; mchukue tahadhari; mjirekebishe.
Now, therefore, ye kings, show your prudence, Be admonished, ye judges of earth:
11 Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
Serve Yahweh with reverence, and exult with trembling:
12 Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
Kiss the son, lest he be angry, and ye perish by the way, for soon might be kindled his anger, —How happy are all who seek refuge in him!