< Zaburi 2 >

1 Kwa nini mataifa wanafanya dhoruba, kwa nini watu wanafanya njama ambazo zitafeli?
Why this turmoil of nations, this futile plotting of peoples,
2 Wafalme wa nchi kwa pamoja hushikilia misimamo yao na watawala kwa pamoja hufanya njama kinyume na Yahwe na kinyume na Masihi, wakisema,
with kings of the earth conspiring, and rulers consulting together, against the Lord and against his anointed,
3 “Ngoja tuzikate pingu walizo tufingia sisi na kuzitupa pingu zao.”
to snap their bonds and fling their cords away?
4 Yeye aketie katika mbingu atacheka kwa dharau mbele yao; Bwana atawadhihaki wao.
He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
5 Kisha ataongea nao katika hasira yake na kuwaogofya kwa gadhabu yake, akisema,
Then he speaks to them in his wrath, and in his hot anger confounds them.
6 “Mimi mwenyewe nilimpaka mafuta mfalme wa Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”
‘This my king is installed by me, on Zion my holy mountain.’
7 Nami nitatangaza amri ya Yahwe. Yeye aliniambia, “wewe ni mwanangu! Leo hii nimekuwa baba yako.
I will tell of the Lord’s decree. He said to me: ‘You are my son, this day I became your father.
8 Uniombe, nami nitakupa wewe taifa kwa ajili ya urithi na mikoa ya nchi iliyo bora kwa ajili ya umiliki wako.
Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
9 Wewe utawavunja wao kwa fimbo ya chuma; kama vile mtungi wa mfinyanzi, wewe utawavunja wao vipande vipande.”
You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.’
10 Hivyo sasa, ninyi wafalme; mchukue tahadhari; mjirekebishe.
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
11 Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
Serve the Lord in awe, kiss his feet with trembling,
12 Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
lest, angry, he hurl you to ruin; for soon will his fury blaze. Happy all who take refuge in him.

< Zaburi 2 >