< Zaburi 18 >
1 Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
2 Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
3 Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
4 Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
6 dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
7 Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
8 Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
9 Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
11 Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
12 Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
13 Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
14 Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
15 Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
17 Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
18 Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
19 Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
20 Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
21 Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
22 Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
23 Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
24 Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
25 Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
26 Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
27 Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
28 Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
29 Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
30 Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
31 Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
32 Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
33 Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
34 Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
35 Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
36 Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
37 Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
38 Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
39 Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
40 Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
41 Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
42 Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
43 Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
44 Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
45 Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
46 Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
47 Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
48 Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
49 Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
50 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.