< Zaburi 18 >

1 Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
6 dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Zaburi 18 >