< Zaburi 18 >
1 Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength.
2 Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
4 Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
5 Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol )
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. (Sheol )
6 dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
7 Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
8 Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
13 Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
14 Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
17 Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
18 Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19 Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22 Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
23 Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
24 Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26 Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27 Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
28 Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
29 Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
30 Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
31 Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32 Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
33 Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
He maketh my feet like hinds’ [feet]: And setteth me upon my high places.
34 Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
35 Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
36 Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
37 Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
38 Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
39 Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
41 Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
42 Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
44 Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
45 Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
46 Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
47 Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
48 Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
50 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.