< Zaburi 145 >
1 Nitakutukuza wewe, Mungu wangu, Mfalme; nitalihimidi jina lako milele na milele.
En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
2 Kila siku nitakuhimidi; nitalisifu jina lako milele na milele.
Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
3 Yahwe ndiye mkuu na wakusifiwa sana; ukuu wake hauchunguziki.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
4 Kizazi kimoja kitayasifu matendo yako kwa kizazi kijacho na kitatangaza matendo yako makuu.
Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
5 Nitaitafakari fahari ya utukufu wa adhama yako na matendo yako ajabu.
Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
6 Watanena juu ya nguvu ya kazi zako za kutisha, nami nitatangaza ukuu wako.
Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
7 Nao watatangaza wingi wa wema wako, na wataimba kuhusu haki yako.
Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
8 Yahwe ni wa neema na huruma, si mwepesi wa hasira na mwingi katika uaminifu wa agano lake.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Yahwe ni mwema kwa wote; huruma zake zi juu ya kazi zake zote.
HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
10 Vyote ulivyo viumba vitakushukuru wewe, Yahwe; waaminifu wako watakutukuza wewe.
Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
11 Waaminifu wako watanena juu ya utukufu wa ufalme wako, na watahubiri juu ya nguvu zako.
De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
12 Watayafanya matendo makuu ya Mungu ya julikane na wanadamu na utukufu wa fahari ya ufalme wake.
Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
13 Ufalme wako ni wa milele, na mamlaka yako ya dumu kizazi hata kizazi.
Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
14 Yahwe huwategemeza wote waangukao na huwainua wote walioinama chini.
HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
15 Macho ya wote yanakungoja wewe; nawe huwapa chakula chao kwa wakati sahihi.
Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
16 Huufungua mkono wako na hukidhi haja ya kila kiumbe hai.
Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
17 Yahwe ni mwenye haki katika njia zake zote na neema katika yote afanyayo.
HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
18 Yahwe yu karibu na wote wamwitao, wale wamwitao yeye katika uaminifu.
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
19 Hutimiza haja za wale wanao mheshimu yeye; husikia kilio chao na kuwaokoa.
Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
20 Yahwe huwalinda wale wampendao, lakini atawaangamiza waovu wote.
HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Yahwe; wanadamu wote na walitukuze jina lake takatifu milele na milele.
Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.