< Zaburi 145 >

1 Nitakutukuza wewe, Mungu wangu, Mfalme; nitalihimidi jina lako milele na milele.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Kila siku nitakuhimidi; nitalisifu jina lako milele na milele.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Yahwe ndiye mkuu na wakusifiwa sana; ukuu wake hauchunguziki.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Kizazi kimoja kitayasifu matendo yako kwa kizazi kijacho na kitatangaza matendo yako makuu.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Nitaitafakari fahari ya utukufu wa adhama yako na matendo yako ajabu.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Watanena juu ya nguvu ya kazi zako za kutisha, nami nitatangaza ukuu wako.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Nao watatangaza wingi wa wema wako, na wataimba kuhusu haki yako.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Yahwe ni wa neema na huruma, si mwepesi wa hasira na mwingi katika uaminifu wa agano lake.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
9 Yahwe ni mwema kwa wote; huruma zake zi juu ya kazi zake zote.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Vyote ulivyo viumba vitakushukuru wewe, Yahwe; waaminifu wako watakutukuza wewe.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Waaminifu wako watanena juu ya utukufu wa ufalme wako, na watahubiri juu ya nguvu zako.
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 Watayafanya matendo makuu ya Mungu ya julikane na wanadamu na utukufu wa fahari ya ufalme wake.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
13 Ufalme wako ni wa milele, na mamlaka yako ya dumu kizazi hata kizazi.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 Yahwe huwategemeza wote waangukao na huwainua wote walioinama chini.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Macho ya wote yanakungoja wewe; nawe huwapa chakula chao kwa wakati sahihi.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Huufungua mkono wako na hukidhi haja ya kila kiumbe hai.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Yahwe ni mwenye haki katika njia zake zote na neema katika yote afanyayo.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Yahwe yu karibu na wote wamwitao, wale wamwitao yeye katika uaminifu.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
19 Hutimiza haja za wale wanao mheshimu yeye; husikia kilio chao na kuwaokoa.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
20 Yahwe huwalinda wale wampendao, lakini atawaangamiza waovu wote.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Kinywa changu kitazinena sifa za Yahwe; wanadamu wote na walitukuze jina lake takatifu milele na milele.
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.

< Zaburi 145 >