< Zaburi 144 >

1 Atukuzwe Yahwe, mwamba wangu, anifundishaye mikono yangu vita na vidole vyangu kupigana.
大卫的诗。 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
2 Wewe ni uaminifu wa agano langu na ngome yangu, mnara wangu mrefu na uniokoaye, ngao yangu na yule ambaye katika yeye napata kimbilio, uyatiishaye mataifa chini yangu.
他是我慈爱的主,我的山寨, 我的高台,我的救主, 我的盾牌,是我所投靠的; 他使我的百姓服在我以下。
3 Ee Yahwe, mtu ni kitu gani hata umtazame au mwana wa mtu hata umfikirie?
耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
4 Mtu ni kama pumzi, siku zake ni kama uvuli upitao.
人好像一口气; 他的年日如同影儿快快过去。
5 Ee Yahwe uziinamishe mbingu na ushuke chini, uiguse milima na uifanye kutoa moshi.
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临, 摸山,山就冒烟。
6 Utume umeme uwatawanye adui zangu; upige mishale yako na uwavuruge.
求你发出闪电,使他们四散, 射出你的箭,使他们扰乱。
7 Nyosha mkono wako toka juu; uniokoe kutoka katika maji mengi, na kutoka katika mkono wa wageni.
求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
8 vinywa vyao hunena uongo, na mkono wao wa kuume ni mkono wa uongo.
他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
9 Nitakuimbia wimbo mpya, Mungu; kwa kinanda cha nyuzi kumi nitakuimbia sifa wewe,
神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
10 uwapaye wafalme wokovu, uliye muokoa Daudi mtumishi wako dhidi ya upanga wa uovu.
你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
11 Uniokoe na unitoe mkononi mwa wageni. Midomo yao huongea uongo, na mkono wao wa kuume ni mkono wa uongo.
求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
12 Wana wetu na wawe kama mimea ikuayo kwa ukumbwa timilifu katika ujana wao na binti zetu kama nguzo za pembeni, zilizonakishiwa kwa kupamba jumba la kifahari.
我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
13 Ghala zetu na zijae akiba ya kila aina ya mazao, na kondoo wetu wazae elfu na makumi elfu mashambani mwetu.
我们的仓盈满,能出各样的粮食; 我们的羊在田间孳生千万。
14 Kisha ng'ombe wetu watakuwa na nddama wengi. Hakuna atakayevunja kuta zetu; hakutakuwa na uhamisho wala kilio mitaani mwetu.
我们的牛驮着满驮, 没有人闯进来抢夺, 也没有人出去争战; 我们的街市上也没有哭号的声音。
15 Wamebarikiwa watu wenye baraka hizo; furaha ina watu ambao Mungu wao ni Yahwe.
遇见这光景的百姓便为有福! 有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!

< Zaburi 144 >