< Zaburi 139 >
1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
Ti poznavaš sedenje moje in vstajanje moje; misel mojo umeš od daleč.
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
Hojo mojo in ležo mojo obsezaš, in znana so ti vsa pota moja.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
Ko ni še govor na jeziku mojem, glej, Gospod, poznaš ga vsega.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Prečudovita je vednost tvoja, da bi te varal; visoka je, ne morem je preseči.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
Ko bi stopil na nebesa, tam si; ali bi ležišče izbral v grobu, glej tu si. (Sheol )
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
Ko bi si vzel zarije peroti, da bi prebival na pokrajini morja,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
Tudi tja bi me spremljala tvoja roka, in zgrabila bi me desnica tvoja.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
Ko bi pa rekel: Temé me bodo vsaj pokrile kakor z mrakom; vendar noč je svetloba okolo mene.
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
Tudi temé ne morejo tako omračiti, da bi ti ne videl skozi; ampak noč razsvetljuje kakor dan, tako so temé kakor luč.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
Slavim te zato, ker ogledujoč tista dela strmim, čudovita dela tvoja predobro pozna srce moje.
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
Skrita ni tebi moja moč, odkar sem ustvarjen bil na skrivnem; umetno narejen, kakor v zemlje globočinah.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Testo moje vidijo tvoje oči, in v knjigi tvoji je pisano vse to; od kar se je narejalo, ko ni bilo še nič tega.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
Zatorej pri meni, o kako dražestne so misli tvoje, o Bog mogočni! Kako preobila njih števila!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
Našteval bi jih, a več jih je ko peska, čujem naj še s teboj.
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
O da bi pokončal, o Bog, krivičnega; in može krvoločne, rekoč: Poberite se izpred mene.
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
Kateri zoper tebe govoré pregrešno; kateri povzdigujejo nično sovražnike tvoje.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Ali ne sovražim, o Gospod, sovražnikov tvojih, in se ne mučim v zaničevanji do njih, ki se spenjajo zoper tebe?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Preiskuj me, Bog mogočni, in spoznaj srce moje; izkusi me in spoznaj misli moje.
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
In glej, hodim li po potu, tebi nadležnem; in vodi me po večnem potu.