< Zaburi 139 >
1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
Господе! Ти ме кушаш и знаш.
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
Ти знаш кад седам и кад устанем; Ти знаш помисли моје издалека;
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
Кад ходим и кад се одмарам, Ти си око мене, и све путеве моје видиш.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
Још нема речи на језику мом, а Ти, Господе, гле, већ све знаш.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
Састраг и спред Ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Чудно је за ме знање Твоје, високо, не могу да га докучим.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Куда бих отишао од духа Твог, и од лица Твог куда бих побегао?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
Да изађем на небо, Ти си онде. Да сиђем у пакао, онде си. (Sheol )
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
Да се дигнем на крилима од зоре, и преселим се на крај мора:
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
И онде ће ме рука Твоја водити, и држати ме десница Твоја.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
Да кажем: Да ако ме мрак сакрије; али је и ноћ као видело око мене.
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
Ни мрак неће замрачити од Тебе, и ноћ је светла као дан: мрак је као видело.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
Јер си Ти створио шта је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
Хвалим Те, што сам дивно саздан. Дивна су дела Твоја, и душа моја то зна добро.
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
Ниједна се кост моја није сакрила од Тебе, ако и јесам саздан тајно, откан у дубини земаљској.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Заметак мој видеше очи Твоје, у књизи је Твојој све то записано, и дани забележени, кад их још није било ниједног.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
Како су ми недокучиве помисли Твоје, Боже! Како им је велик број!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
Да их бројим, више их је него песка. Кад се пробудим, још сам с Тобом.
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
Да хоћеш, Боже, убити безбожника! Крвопије, идите од мене.
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
Они говоре ружно на Тебе; узимају име Твоје узалуд непријатељи Твоји.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Зар да не мрзим на оне, који на Те мрзе, Господе, и да се не гадим на оне који устају на Тебе?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Окушај ме, Боже, и познај срце моје, испитај ме, и познај помисли моје.
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
И види јесам ли на злом путу, и води ме на пут вечни.