< Zaburi 139 >
1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Kungs, Tu mani pārmani un pazīsti.
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
Tu zini manu sēdēšanu un celšanos, Tu noproti manas domas no tālienes.
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
Lai eju, lai guļu, Tu esi ap mani, un Tev zināmi visi mani ceļi.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
Jo nav ne vārda uz manas mēles; redzi, Kungs, to visu Tu zini.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
Tu meties ap mani pakaļā un priekšā un turi Savu roku pār mani.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Šī atzīšana man ir visai brīnišķa un augsta, es to nevaru izprast.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Kur man būs aiziet no Tava Gara, un kur man būs bēgt no Tava vaiga?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
Ja es kāptu debesīs, tad Tu tur esi; ja es nogultos ellē, redzi, Tu tur arīdzan esi. (Sheol )
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
Ja es ņemtu ausekļa spārnus un paliktu jūras galā.
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
Tad arī tur Tava roka mani vadīs, un Tava labā roka mani turēs.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
Ja es sacītu: Lai tumsība mani apklāj un par nakti lai paliek gaisma ap mani:
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
Tad ir tumsība Tavā priekšā nebūtu tumša, un nakts spīdētu kā diena, tumsība būtu kā gaisma.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
Jo Tu esi radījis manas īkstis, Tu mani esi apsedzis manas mātes miesās.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
Es Tev pateicos, ka es ļoti brīnišķi esmu darīts, brīnišķi ir Tavi darbi, un mana dvēsele to it labi zin.
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
Mani kauli Tev nebija apslēpti, kad es slepenībā tapu darīts, kad es tapu iztaisīts zemes dziļumos.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Tavas acis redzēja mani, vēl neiztaisītu pīti(miesas iedīgli), un visas nākamās dienas bija rakstītas Tavā grāmatā, kad vēl nebija nevienas.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
Cik dārgas man ir Tavas domas, ak Dievs! Cik liels ir viņu skaits!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
Kad tās jāskaita, tad viņu vairāk nekā smiltis. Es uzmostos un vēl esmu pie Tevis.
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
Ak Dievs, kaut Tu bezdievīgo nokautu, un kaut asinsvainīgie no manis atstātos.
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
Tie par Tevi runā ar negantību un Tavi ienaidnieki lepojās ar viltu.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Vai man nebūs ienīdēt, kas Tevi, Kungs, ienīst, un ieriebt, kas pret Tevi ceļas?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
Ienīdēt es tos ienīstu, tie man ir ienaidnieki.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Pārbaudi mani, ak Dievs, un atzīsti manu sirdi, izmeklē mani un atzīsti manas domas,
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
Un redzi, vai es esmu negantā ceļā, un vadi mani uz mūžīgu ceļu.