< Zaburi 139 >

1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
in finem David psalmus
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol h7585)
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna

< Zaburi 139 >