< Zaburi 139 >
1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!