< Zaburi 139 >

1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol h7585)
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.

< Zaburi 139 >