< Zaburi 139 >
1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
If I say, “Let the darkness cover me, and night be the light about me,”
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.