< Zaburi 139 >

1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol h7585)
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!

< Zaburi 139 >