< Zaburi 139 >
1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.