< Zaburi 139 >

1 Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
2 Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
ti znaš kada sjednem i kada ustanem, izdaleka ti već misli moje poznaješ.
3 Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.
4 Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš.
5 Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
6 Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio.
7 Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
8 Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol h7585)
Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si. (Sheol h7585)
9 Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
Uzmem li krila zorina pa se naselim moru na kraj
10 hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala.
11 Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
Reknem li: “Nek' me barem tmine zakriju i nek' me noć umjesto svjetla okruži!” -
12 Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.
13 Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
14 Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao,
15 Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.
16 Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
Oči tvoje već tada gledahu djela moja, sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj: dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga.
17 Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi, kako li je neprocjenjiv zbroj njihov.
18 Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
19 Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek' odstupe od mene!
20 Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani.
21 Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
22 Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
23 Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj, iskušaj me i upoznaj misli moje:
24 Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.
pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim!

< Zaburi 139 >