< Zaburi 136 >

1 Oh, mshukuruni Yahwe; kwa kuwa ni mwema, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 Oh, Mshukuruni Mungu wa miungu, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 Oh, mshukuruni Bwana wa mabwana, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Mshukuruni yeye ambaye peke yake hufanya maajabu makuu, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 Yeye aliyezifanya mbingu kwa hekima zake, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 Mshukuruni yeye alitetandaza nchi juu ya maji, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 Yeye aliyefanya mianga mikubwa, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 Mshukuruni yeye alipaye jua kutawala mchana, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 Mwezi na nyota vitawale usiku, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 Mshukuruni yeye aliyewaua wazaliwa wa kwanza wa Misri, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 Akawatoa Waisraeli kati yao, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 Kwa mkono hodari na mkono ulio nyooshwa, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 Mshukuruni yeye aliyeigawa Bahari ya Shamu, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 Na kuwapitisha Waisraeli katikati yake, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 Lakini akamtupa Farao na jeshi lake katika Bahari ya Shamu, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 Mshukuruni yeye aliye waongoza watu wake jangwani, kwa maana uaminifu wa agano lake ni wa milele.
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 Yeye aliyewaua wafalme wakuu, kwa maana uaminifu wa agano lake ni wadumu milele.
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 Mshukuruni yeye aliyewaua wafalme maarufu, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 Sihoni mfalme wa Waamori, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 Na Ogu, mfalme wa Bashani, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 Mshukuruni yeye aliyewapa nchi yao kama urithi, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 Urithi wa Israel mtumishi wake, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 Yeye aliyetukumbuka na kutusaidia katika unyonge wetu, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 Mshukuruni yeye ambaye ametupa ushindi juu ya aui zetu, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 Yeye awapaye chakula viumbe hai wote, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Oh, mshukuruni Mungu wa mbinguni, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< Zaburi 136 >