< Zaburi 135 >
1 Msifuni Yahwe. Lisifuni jina la Yahwe. Msifuni yeye, enyi watumishi wa Yahwe,
Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2 ninyi msimamao katika nyumba ya Yahwe, katika nyua za nyumba ya Mungu wetu.
Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3 Msifuni Yahwe, kwa kuwa ni mwema; liimbieni sifa jina lake, maana ni vizuri kufanya hivyo.
Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
4 Kwa kuwa Yahwe amemchagua Yakobo kwa ajili yake mwenyewe, Israeli kama urithi wake.
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
5 Najua ya kuwa Yahwe ni mkuu, na kwamba Bwana wetu yuko juu ya miungu yote.
Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
6 Chochote Yahwe apendacho, hufanya mbinguni, duniani, katika bahari na katika vilindi vyote.
L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
7 Hushusha mawingu kutoka mbali, akifanya mianga ya radi kuongozana na mvua na kuleta upepo toka katika ghala yake.
C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
8 Aliua mzaliwa wa kwanza wa Misri, wote wanadamu na wanyama.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
9 Alituma ishara na maajabu kati yako Misri, dhidi ya Farao na watumishi wake wote.
Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
10 Aliwashambulia mataifa mengi na aliua wafalme wenye nguvu,
Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
11 Sihoni mfalme wa Waamori na Ogu mfalme wa Bashani na falme zote za Kanaani.
[Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
12 Alitupatia sisi nchi yao kama urithi, urithi wa Israeli watu wake.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
13 Jina lako, Yahwe, inadumu milele; Yahwe, kumbukumbu lako vizazi hata vizazi.
Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
14 Kwa kuwa Bwana huwatetea watu wake na anahuruma juu ya watumishi wake.
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
15 Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
16 Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
17 zina masikio, lakini hazisikii, wala vinywani mwao hamna pumzi.
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
18 Wale wazitengenezao wanafanana nazo, vilevile kila anaye zitumainia.
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
19 Enyi kizazi cha Israeli, mtukuzeni Yahwe; kizazi cha Haruni, mtukuzeni Yahwe.
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
20 Kizazi cha Lawi, mtukuzeni Yahwe.
Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
21 Atukuzwe Yahwe katika Sayuni, yeye aishiye Yerusalemu. Msifuni Yahwe.
Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.